体重:61.2
ブラックコーヒーと言えば砂糖・ミルクを入れないコーヒーを言いますよね。(と思ってました)
実は、この定義は日米で違います。
昔同僚に「ミルクを入れないのがブラックであり、砂糖の有無は問わない」と言われて、ハッとしました。
去年英語のレッスンを先生の自宅で受けていて毎回コーヒーをいれてくれるんですが、その時
「Black?」と聞かれ,そうだと答えると「No sugar ?」とさらに聞かれて、ブラックって言ってるじゃんと思ってました。
今日あらためて wiki で調べると
砂糖を加えないもののみをブラックとするのは、日本の用法である。英語でblackとは単に乳製品を加えないことをいい、砂糖の有無は問わない。
との事。
I’d like a cup of black coffee. No sugar please




あれ、それってわたしか?( ・∀・)
rudolf
そうです